27.4.07

Adoro a legendagem que por cá se faz. Especialmente quando mete calão. Parece que os nossos tradutores têm pudor em escrever asneiras. Ou será que é melhor dizer "gaita, há um incêndio em casa e parece que a minha família toda está lá dentro. Que chatice, puxa"? Ou então, "caramba, mulher. Foi só só eu sair de casa e tu foste logo meter-te debaixo dos lençóis com o vizinho. Acho que te vou matar, grande rameira".

A tradução dos títulos dos filmes também é fraquinha, mas isso é outra história. Os brasileiros, nesse aspecto, batem-nos aos pontos. Basta dizer que lá "O Padrinho" foi alterado para "O poderoso chefão".

1 comentário:

Mar disse...

O poderoso chefão!!! LOL!

Isso faz-me lembrar a célebre dobragem da não menos célebre série televisiva Knight Rider:
- Kitt, amigão me pega ali na esquina! (pronúncia português do Brasil)